Moj dragi materin jezik je SLOVENŠČINA. Njena posebnost je dvojina, ki pa se mnogokrat, predvsem pri mladih, uporablja nepravilno oziroma malomarno.
SSKJ (slovar slovenskega knjižnega jezika)

materni jezik jezik, ki se ga otrok nauči od svojega okolja, zlasti od matere
materínščina  -e ž (ȋ) knjiž. materni jezik: učiti se materinščine; pravica do rabe materinščine; pouk v materinščini

slovenski jezik; domači jezik jezik lastne jezikovne skupnosti;

Kaj me je napeljalo, da sem napisal blog zapis o SLOVENSKEM, našem MATERNEM JEZIKU?

Napeljalo me je dejstvo, da se kar naprej uporabljajo TUJKE, popačeni izrazi in ne vem še kaj, samo slovenščina ne.

Zmotila me je predvsem oddaja Gostilna išče šefa. Že v prejšnjih sezonah te oddaje je bilo opaziti polno nekih tujk, angleških  izrazov in konec koncev bi lahko rekel potujčevanje naših ljudi in gledalcev.


Kot sem že nekaj napisal v zvezi te oddajeme je zmotilo polno angleških izrazov kot so:

RARE

MIDLE RARE

PERFECT

MIZEN PLATZ

in podobni izrazi. Kaj hudiča res ne moremo najti slovenskih izrazov za te pojme?

Nam je res vseeno kaj se vrti po TV?

Nimajo na TV res nobenega občutka. Saj niso samo mladi gledalci teh oddaj.

Gostilno gleda staro in mlado in kako naj starejši ljudje razumejo te izraze?

BINE saj vem da je "FANCY" če se izrazim v SLOVGLEŠČINI boljši izraz kot slovenski kako bi rekel, lepo, prisrčno ali kaj podobnega. Ampak zakaj ne poskušaš najti slovenske izraze za te besede. Verjamem, da obstajajo, samo malo se je potrebno potruditi.

To me res nično žalosti.

SLOVENSKI JEZIK JE ZELO LEP.  

Tujci pravijo, da je zelo težek, ker imamo svoje posebnosti, kot jenaprimer DVOJINA.

Se mi zdi,da se na SLO1 SLO2 in na SLO 3 še nekako trudijo, ampak na ostalik komercialnih kanalih pa prav nič.  Mogočelahko poiščemo vzrok v temu, da so lastniki tujci.

ČE SAMI NE BOMO SKRBELI ZA SVOJ MATERNI JEZIK, NAŠO SLOVENŠČINO, KDO PA BO?

Če se bo tako nadaljevalo naši OTROCI in VNUKI sploh NE bodo več govorili SLOVENSKO...

Če se samo še obregnem ob našega zunanjega ministra, katerega govor se je zadnje čase spet vrtel po FACEBOOKU, nekateri so mu dali naziv KSIHKNJIGA. Najboljši izraz pa bi bil po moje OBRAZNA KNJIGA.  

HA HA HA

No zunanji minister je imel govor v ANGLEŠČINI z ruskim naglasom in je komaj prebral tisti govor. pVse skupaj se je dogajalo na Bledu v SLOVENIJI.

Zakaj hudiča se je blamiral?

GOVORIL BI V SLOVENŠČINI in se povrhu tega ne bi sramotil pred občinstvom.

Potem  pa včeraj še en udarec. Na prodajni polici sem zasledil, čeprav se to dogaja že vrsto let, da naš najdražji sosed prodaja ozimnico in na kozarcu piše KUMARICE, pod tem napisom pa KRASTAVCI ali pa KISLO ZELJE pod njim KISELI KUPUS in še mnogo takih izdelkov.

Ali nismo v SLOVENIJI?

Zakaj na prvi strani etikete napis v hrvaškem jeziku ?

 

JE TO NORMALNO?

Se varčuje na nalepkah?

TU JE SLOVENIJA in ne potrebujemo tujih napisov.

Ali so hrvati naša manjšina?

NORO.

Najbolje, da damo še napise v madžarskem, italijanskem in v nemškem jeziku.

Če pogledamo samo hrvate, naše drage sosede. Ko greš na KRK ali iz KRKA so napisi DOBRODOŠLI IN NASVIDENJE v 8. jezikih, samo v slovenščini NE, pa  na KRKU letuje ogromno slovencev.


IZGUBILI SMO KOMPAS.

KJE JE NAŠA IDENTITETA?

MALO NAS JE, AMPAK SAMI SEBE TLAČIMO.


Dragi moji SLOVENCI,  SLOVENCELJNI PO MAKAROVIČKI, GOVORIMO SLOVENSKO in pustimo SLOVGLEŠČINO ALI SLOVNEMŠČINO.


mike1968 - MOJ DRAGI MATERIN JEZIK

SSKJ (slovar slovenskega knjižnega jezika)materni jezik jezik, ki se ga otro