Članek
SEI NICHT WIE DIE AND'REN/NE BODI KOT DRUGI, prevedla: Tamara Laganin Kranjec
Objavljeno Apr 19, 2017

Ne bodi kot drugi - Feri Lainšček

Prinesi mi rože, ki divje cvetijo,
odpelji me v goro, kjer škrati živijo.
Pokaži mi zvezdo z mojim imenom,
zloži mi pesem z bizarnim refrenom.

Povabi me včasih v kraje neznane,
mi zjutraj pod okno pripelji cigane.
Povej mi o sanjah četudi so grešne,
zaupaj mi želje četudi so smešne.

Napravi to zmeraj, ne bodi kot drugi,
ljubezen ni reka, ki teče po strugi.
Napravi to zopet, ne hodi po poti,
saj sreča ni nekaj, kar pride naproti.

Poljubi me nežno, ko drugi hitijo,
povabi me v mesto, ko drugi že spijo.
Usoda je živa in mrtvi junaki,
naj še hrepenijo postaje in vlaki.

Image may contain: 1 person, on stage, playing a musical instrument, guitar, concert and night

SEI NICHT WIE DIE AND'REN

ins Deutsche umgedichtet

von Tamara Laganin Kranjec



O, bring mir die Blumen, sie blühn wild im Berge,

führ mich auf den Hügel, da wohnen die Zwerge.

Zeig mir ein Sternlein, mein Name steht drinnen,

Ein Lied mit bizarrem Refrain sollste ersinnen.



Führe mich manchmal an die fremden Stellen,

Lass ans Morgenfenster Zigeunergesellen.

Erzähl mir die Träume, so sündig sie seien,

vertrau mir die Wünsche, wenn auch Witzeleien.



Das mache mal immer, sei nicht wie die Andern,

die Lieb' ist kein Strom, um am Flussbett zu wandern.

Das mache nochmals, am Weg nicht verweile,

das Glück ist nicht etwas, das entgegeneilet.



O, küsse mich sanft, wenn die Anderen fliegen,

bring in die Stadt mich, wenn die And'ren schon liegen.

Das Schicksal ist lebend, die Helden begraben,

nur Züge, Stationen die Sehnsucht noch haben.

Image may contain: 2 people, text