Thalia Kalkipsakis: Duh iz omare; Prevedla: Tamara Kranjec

OddajTamara Kranjec-Laganin, dne 2017-03-27 ob 23:16:21

V zbirki 'dajmo, dekleta' je pri založbi Skrivnost izšel prevod iz psihološke literature za otroke Duh iz omare, avtorice Thalie Kalkipsakis, ilustriral je Aki Fukuoka, prevedla Tamara Kranjec

Opisuje vedenje starejše sestre, ki se ji ob navzočnosti mlajše 'spodmakne stolček' in vladata med njima tudi zaradi ločitve staršev molk in rivalstvo. Mlajša Katica ima občutek, da jo starejša sestra Hana sovraži, ker je zaradi dolgih las videti tako srčkana. Nekega lepega dne ji jo uspe pregovoriti k striženju. Ostriže jo kar sama. V največjo Katičino škodo. Potem zavlada po hiši molk. Hani se zaradi občutka krivde ustavi apetit in izgubi dar govora.

No automatic alt text available.

Tedaj odkrije Katica povezavo. Med sestrinima sobama je v isto steno vgrajena garderobna omara. Notri je odprtina, skozi katero se je mogoče splaziti na drugo stran, v sestrino sobo. Ali iz takega skrivnega kotička opazovati sestro. Jo malo prestrašiti, saj ravno prebira knjigo o duhovih.

Vztrajno 'oglašanje duha iz garderobne omare' pa ni tako nedolžno. Hana se močno prestraši, da hodi vsa bleda naokrog. Najprej sicer misli, da je v njeni garderobni omari miš, toda potem je čedalje manj prepričana o tem. Zaradi škrabljanja celo pospravi vso svojo sobo, ki je sicer vedno razmetana.

Duh iz omare je povračilo za slabo striženje, zaradi katerega je jezen tudi očka, saj svoje zlate punčke ni vajen s kratkimi lasmi. Vendar Katica Haninega dejanja ne zatoži očetu.

Image may contain: text

Ropot iz omare pa sestri zopet in dokončno poveže. Pogovorita se o slabem striženju, ki v resnici ni bilo nalašč. Kar naenkrat se jima vse skupaj zdi preneumno. Začneta se hihitati, kar ju dokončno ozdravi. Zaspita v Hanini postelji, kot v dobrih starih časih, na nasprotnih koncih postelje.

Potem Hana pomaga Katici preurediti sobo za malčke. Čeprav ji je Hana pripravljena odstopiti svoj poster Eroike, se Katica odloči za poster z Nino Pušlar. Spet si bo pustila rasti lase, da bodo dolgi kot njeni.

Medvedke in punčke skrbno zložita v garderobno omaro. Kajti razmetana garderobna omara prinaša nesrečo ...

No automatic alt text available.

Knjige iz zbirke ' dajmo, dekleta', ki so nedavno izšle pri Založbi Skrivnost.

No automatic alt text available.

Knjige iz zbirke 'dajmo, dekleta', ki so doslej izšle pri Založbi Skrivnost.

profileimage
Všeč mi je
0
Komentarji
0
Ni komentarjev
Tamara Kranjec-Laganin
Tamara Kranjec-Laganin
Objavil/a 2017-03-27 23:16:21 (Mar 27, 2017)
Starejša objava Novejša objava
KATEGORIJE OBJAVE
ZADNJE OBJAVE
Tamara Kranjec: Mali Tereziji Deteta Jezusa
Ines Hrain: Samotni otok, iz hrvaškega jezika prevedla: Tamara Kranjec
Tamara Laganin Kranjec: SKLANJATVE
Sarah Weeks, Gita Varadarajan: PRIHRANI MI MESTO. Prevod: Tamara Kranjec
Michael Rosen: ČAMIL IN ČUDEŽNA ČEBELA, ilustr.: Tony Ross. Prevod: Tamara Kranjec
WHEN THE NIGHT FALLS ON THE LAND, Vanja Tajnšek, translated by Tamara Kranjec
ZADNJI KOMENTARJI
KATEGORIJE
IŠČI PO ARHIVU
oktober 2017
PTSČPSN
1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031
Zapri predvajalnik
Prikaži seznam predvajanja
Prestavi predvajalnik
Povečaj