Rainer Maria Rilke: Advent. Prevedla: Tamara Laganin Kranjec

OddajTamara Kranjec-Laganin, dne 2016-12-12 ob 12:21:49

Rezultat iskanja slik za tannen

Rainer Maria Rilke (1875-1926)

ADVENT

prevedla: Tamara Laganin Kranjec

 

V zimskem gozdu veter gnalo
je kot pastirja v snežni roj,
premnoge smreke slutnja kmalu,
pobožne bo svetlobe soj,
prisluhne zdaj. Na bele póti
steguje veje oberoč,
kljubuje v piš, kipi naproti,
prihaja veličastja noč.  

Rezultat iskanja slik za tannen

Rainer Maria Rilke (1875-1926)

ADVENT

 

Es treibt der Wind im Winterwalde                 
die Flockenherde wie ein Hirt,           
und manche Tanne ahnt, wie balde                  
sie fromm und lichterheilig wird,                     
und lauscht hinaus. Den weißen Wegen           
streckt sie die Zweige hin - bereit,                   
und wehrt dem Wind und wächst entgegen      
der einen Nacht der Herrlichkeit.                    

 Rezultat iskanja slik za tannenbaume

 

profileimage
Všeč mi je
1
Komentarji
1
Radmila Čučak
0
Dec 18, 2016
lepa pesem in odličen prevod ga. Tamara
#1
Tamara Kranjec-Laganin
Tamara Kranjec-Laganin
Objavil/a 2016-12-12 12:21:49 (Dec 12, 2016)
Starejša objava Novejša objava
KATEGORIJE OBJAVE
ZADNJE OBJAVE
Tamara Kranjec: Mali Tereziji Deteta Jezusa
Ines Hrain: Samotni otok, iz hrvaškega jezika prevedla: Tamara Kranjec
Tamara Laganin Kranjec: SKLANJATVE
Sarah Weeks, Gita Varadarajan: PRIHRANI MI MESTO. Prevod: Tamara Kranjec
Michael Rosen: ČAMIL IN ČUDEŽNA ČEBELA, ilustr.: Tony Ross. Prevod: Tamara Kranjec
WHEN THE NIGHT FALLS ON THE LAND, Vanja Tajnšek, translated by Tamara Kranjec
ZADNJI KOMENTARJI
KATEGORIJE
IŠČI PO ARHIVU
oktober 2017
PTSČPSN
1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031
Zapri predvajalnik
Prikaži seznam predvajanja
Prestavi predvajalnik
Povečaj